

D2848

། །།རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཤྲཱི་ཛ་ག་ཏ་མི་ཏྲཱ་ནནྟའི་ཞལ་སྔ་དང་། ཁ་ཆེའི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་བུདྡྷ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་ནས། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་གནུབས་བྱམས་པའི་དཔལ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བས་བསྒྱུར་བའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ས་ཧ་སྲ་བྷཱུ་ཛ ནཻ་ཏྲ་སཱ་དྷ་ནཾ།བོད་སྐད་དུ། ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་གི་སྒྲུབ་ཐབས། འཕགས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་མགོན་པོ་མཆོག་།དཀར་པོ་ཐུགས་རྗེ་རྟགས་འཆང་བའི། །བྱམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་འགྲོ་འདུལ་བ། །དམ་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །བདག་ཉིད་དྲན་ ཕྱིར་སྒྲུབ་ཐབས་གང་།།ངེས་པའི་ཤེས་པས་བྲི་བར་བྱ། །འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དབེན་པ་ཡི། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །ས་གཞི་ལེགས་པར་བྱུགས་བྱས་ལ། །མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་བཀྲམ་བྱས་ཏེ། །གཅིག་དང་སྦྱར་བས་འདུག་པའི་སྟན། །བདེ་བ་ལ་འདུག་བྱས་ནས་ནི། །འགྲོ་བའི་དོན་ དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ།།སྙིང་གར་རཾ་ལས་གྱུར་པ་ཡི། །འོད་འབྱུང་དམར་པོ་བསམ་བྱས་ནས། །དེ་སྟེང་ཐུགས་ཡིད་ལས་གྱུར་པའི། །གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོར་བདག་བསམས་ཏེ། །ཆུ་ཤིང་རམ་ཤིང་སྦྱར་བའི་སྒྲས། །ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་སྡིགས་མཛུབ་དང་། །སྔགས་ཀྱིས་ཡང་དག་བསྐྲད་ པར་བྱ།།ོཾ་སརྦ་བི་གྷྣཱན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་སྙིང་ག་ལས། ། ལས་རི་བོང་ཅན་བསམས་ནས། །དེ་ནི་ཐུགས་མཆོག་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་ནག་པོ་དག་།ས་གཞི་དག་ལ་སྤྲོས་བྱས་པས། །ས་གཞི་ལ་སོགས་རྡོ་རྗེར་གྱུར། །དེ་ལས་འོད་ འཕྲོས་ར་བ་དང་།།གུར་དང་བླ་རེ་དྲ་བ་དང་། །ཤིན་ཏུ་མངོན་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་ནམ་མཁའ་བླ་མ་དང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དག་།སྔོན་དུ་མངོན་སུམ་དམིགས་པ་ལ། །ཕྱག་འཚལ་བ་དང་མཆོད་པ་དང་། །སྡིག་པ་བཤགས་དང་ཡི་རང་དང་། །བསོད་ ནམས་བསྔོ་དང་སྐྱབས་འགྲོ་དང་།།སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་གནས་བཞི་དང་། །མཐར་ནི་སྟོང་ཉིད་བསྒོམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
这是由大瑜伽自在者吉祥嘉嘎达密扎南达尊前和克什米尔大班智达佛智吉祥确定后，由藏地译师努巴绛白华桑波翻译。




梵文为：Sahasrabhuja Netra Sādhanam
藏文为：千手千眼修法仪轨
顶礼圣金刚手！
世间最胜怙主尊，
白色具足大悲相，
以慈力度化众生，
我今顶礼彼圣尊。
为使自身得忆持，
以定解心而书写，
修法仪轨今当述。
于离众生寂静处，
悦意清净之地方，
善涂地基作清净，
散撒香花作庄严。
安坐舒适单人座，
为利众生发菩提。
观想心间红色"染"，
由此放射红光明，
其上观想由心意，
自身即为妙王尊。
如水木声相和合，
十方示现恐怖印，
以咒威力作驱除：
嗡萨儿瓦毗嘎南哈那哈那吽啪德 囉叉囉叉梭哈
（藏文：ོཾ་སརྦ་བི་གྷྣཱན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：ॐ सर्व विघ्नान् हन हन हूं फट् रक्ष रक्ष स्वाहा）
（梵文罗马音：oṃ sarva vighnān hana hana hūṃ phaṭ rakṣa rakṣa svāhā）
（汉译：嗡 一切障碍 摧毁摧毁 吽啪德 守护守护 梭哈）
复于自身心间中，
观想月轮而安住，
于彼修持胜心咒。
由此放射黑光明，
遍照大地作加持，
大地等物成金刚。
复从彼处放光明，
围墙帐幕及网罗，
如是明显作观想。
其后观想虚空中，
诸佛菩萨上师众，
现前明观而安住。
顶礼供养作忏悔，
随喜回向并皈依，
发心四无量心修，
最后修持空性义。

 །དོན་གྱིས་དངོས་པོར་བསམས་ནས་ནི། །སྔགས་འདི་མྱུར་དུ་བཀླག་པར་བྱ། །ོཾ་སྭ་བྷཱ་བཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀ ཨོུ྅ཧཾ།དེ་དག་ནང་དུ་བསམ་བྱ་བ། །ཡ་ཝ་ར་ལ་རྣམ་བཞི་པ། །སྟེང་དུ་སྣ་ལྡན་གཞག་པ་ལས། །དབང་ཆེན་ཆུ་བདག་འབར་བ་དང་། །སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་རྣམ་བཞི་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་རྣམ་བཞི་རྣམས། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །དེ་སྟེང་སུཾ་ལས་རི་རབ་ནི། །རིན་ ཆེན་སྣ་བཞིས་ཡང་དག་གནས།།དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། །ཁང་པ་བརྩེགས་པ་བསམ་བྱ་བ། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་བརྒྱན། །ཡེ་ཤེས་སྣ་ལྔའི་རྩིག་པ་དག་།ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་བརྒྱན་ནས་ཀྱང་། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་དག་དང་ནི། །རིན་ཆེན་ཕ་བུ་དག་དང་ ནི།།གྲུ་བཞི་པར་ནི་བརྒྱན་པ་ཡིན། །ཏྭ་ར་ན་ནི་བཞིས་བརྒྱན་ཅིང་། །མཛེས་པའི་པདྨའི་ཕྲེང་བ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ཐིག་སྐུད་འོད་འབར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以义理观想实相后，应当迅速诵此咒：
嗡索巴瓦秫达萨儿瓦达儿玛索巴瓦秫多杭
（藏文：ོཾ་སྭ་བྷཱ་བཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ स्वभावशुद्धः सर्वधर्माः स्वभावशुद्धोऽहं）
（梵文罗马音：oṃ svabhāvaśuddhaḥ sarvadharmāḥ svabhāvaśuddho'haṃ）
（汉译：嗡 本性清净 一切诸法 本性清净 我也如是）
嗡舜雅达嘉那班扎索巴瓦阿德玛郝杭
（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀ་ཨོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मक अहं）
（梵文罗马音：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmaka ahaṃ）
（汉译：嗡 空性智慧金刚本性我）
于其内部当观想，
雅瓦拉拉四字母，
上置鼻音而安立，
大自在与水神主，
燃烧及生四种相，
坛城四色各不同，
如是依次而观修。
其上"孙"字变现出，
须弥四宝严庄严，
由彼完全转变后，
观想重重宫殿相，
四方四门甚庄严，
八根柱子作装饰，
五智墙壁极严饰，
四方各处皆庄严，
罗网半网相交织，
珍宝父子相庄严，
四方形状作严饰，
四门庄严托拉那，
美丽莲花璎珞饰，
金刚界线放光明。


 །གྲཝ་བཞི་དག་ཏུ་དཔག་བསམ་ཤིང་། །ཆེན་པོ་བཞི་དང་ཀླུ་རྒྱལ་དང་། །སྤྲིན་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་ཞིང་སྲུང་རྣམས། །ཡང་དག་པར་ནི་དགོད་པར་བྱ། །དེ་དཀྱིལ་ ཐིག་ནི་བཞི་བཏབ་པས།།དཀྱིལ་འཁོར་དགུ་རུ་གྱུར་པ་ལ། །དཀྱིལ་དུ་བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་སྟོང་པ། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལྡེམ་བག་ཅན། །ཞལ་གདོང་བཅུ་གཅིག་ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད། །དབུ་མའི་ཞལ་གསུམ་དཀར་ལ་མཛེས། །ལྷག་མ་ཁྲོ་ཞལ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ཀུན་གྱི་སྟེང་ན་འོད་ དཔག་མེད།།པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ། །དང་པོ་ཕྱག་གཉིས་སྙིང་ག་ན། །ཐལ་མོ་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ཡིན། །དེ་འོག་གཡས་ན་དགྲ་སྟ་དང་། །དེ་འོག་གྲི་གུག་རྣོན་པོ་ཡིན། །པདྨ་རལ་གྲི་ཞགས་པ་དང་། །ལྗོན་ཤིང་མེ་ལོང་བསིལ་ཡབ་དག་།རིམ་པ་བཞིན་དུ་གནས་པ་ཡིན། །གཡོན་པའི་ ཕྱག་ནི་དེ་འོག་དག་།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མདའ་གཞུ་དང་། །ལྕགས་ཀྱི་བུམ་པ་འཁོར་ལོ་དང་། །གདུགས་དང་རིན་ཆེན་འབར་བ་རྣམས། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྣམས་པར་མཛད། །རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པའི་ཕྱག་གིས་ནི། །ལྷ་མོ་པདྨའི་སྒྲོལ་མ་ལ། །གཉིས་སུ་མེད་པས་འཁྱུད་པར་མཛད། །ལྷ་མོ དེ་ནི་ཞལ་གཅིག་སྟེ།།ཕྱག་ནི་དྲུག་ཏུ་ངེས་པ་སྟེ། །དང་པོའི་གཡས་པས་ཨུཏྤལ་གྱི། །སྟེང་ན་པདྨ་བརྒྱད་བསྣམས་པས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེ་བ་འཁྱུད་པར་མཛད། །དེ་འོག་གྲི་གུག་པདྨ་བསྣམས། །གཡོན་པའི་དང་པོས་མེ་ལོང་དང་། །བསིལ་ཡབ་བུམ་པ་བསྣམས་པར་མཛད། །ཧཱུཾ་དང་པཾ་ ལས་གྱུར་པ་ཡི།།ཕྱག་སྟོང་ཡུམ་བཅས་དེ་ལྟར་བསྒོམ། །དེ་ཡི་ཤར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ཡི་གེ་བཾ་ལས་གྱུར་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ།། །ཞལ་གཅིག་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཅན། །ཕྱག་གཡས་དང་པོ་ཨུཏྤལ་གྱི། །སྟེང་ན་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད། །དེ་སྟེང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ། །སྔོན་པོ་ཉིད་ ཀྱིས་བསྣམས་པར་མཛད།།དེ་འོག་འཁོར་ལོ་ཞགས་པ་དང་། །གཡོན་གྱི་དང་པོས་དྲིལ་བུ་འཛིན། །དེ་འོག་ལྕགས་ཀྱི་དགྲ་སྟ་དག་།ཕྱར་བ་ཉིད་ཀྱིས་བསྣམས་པར་མཛད། །ལྷོ་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་པོ་ལ། །ཡི་གེ་རཾ་ལས་གྱུར་པ་ཡི། །རིན་ཆེན་པདྨ་བསམ་བྱ་བ། །གཡས་ཀྱི་དང་ པོ་ཨུཏྤལ་གྱི།།སྟེང་ན་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད། །དེ་སྟེང་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་པ། །འབར་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་འཛིན། །ལྷག་མ་ཤར་གྱི་བཅོམ་ལྡན་ལྟར། །ཕྱག་མཚན་རྣམས་ནི་བསྣམས་པར་མཛད། །ནུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་ལ། །མུཾ་ཡིག་འབར་བ་ལས་གྱུར་པའི། །ཐུབ་པའི་པདྨ་ བསྒོམ་བྱ་བ།།གཡས་ཀྱི་དང་པོ་རང་ཉིད་ཀྱི། །མཚན་མ་རྣམས་ནི་བསྣམས་པར་མཛད། །

我来为您翻译这段藏文：
四隅安立如意树，
四大天王与龙王，
云及方位护法众，
如是次第而安布。
中央画出四条线，
形成九宫坛城相，
中央世尊千手臂，
身色洁白妙庄严，
十一面相十八臂，
中央三面白且美，
余面忿怒可怖形，
顶上无量光如来，
莲花部印以印持。
初二手于心间处，
合掌坚定而当持，
右手依次持斧钺，
其下利锐钩刀相，
莲花宝剑与罗索，
如意宝镜拂尘等，
如是次第而安住。
左手依次而下持，
金刚铃杵与弓箭，
铁制宝瓶法轮相，
宝伞珍宝放光明，
如是次第而执持。
金刚持印之手臂，
拥抱莲花度母尊，
无二无别而相合。
天母一面庄严相，
六臂坚定而安住，
初右手持青莲上，
八瓣莲花而执持，
大悲拥抱相庄严，
其下钩刀持莲花，
左手初持明镜相，
拂尘宝瓶而执持。
吽与啪字所变化，
千手佛母如是观。
东方坛城之中央，
梵字"邦"字所变化，
金刚莲花之佛尊，
一面身色白净相，
右手初执青莲上，
八瓣莲花庄严饰，
其上九股金刚杵，
蓝色庄严而执持，
其下法轮与罗索，
左手初持金刚铃，
其下铁制斧钺相，
高举庄严而执持。
南方坛城蓝色中，
梵字"让"字所变化，
珍宝莲花当观想，
右手初执青莲上，
八瓣莲花庄严饰，
其上八角宝珠相，
放光庄严而执持，
余如东方世尊相，
手印法器皆执持。
西方坛城红色中，
"芒"字放光所变化，
能仁莲花当观想，
右手初执自身之，
诸相庄严而执持。


 །མཚན་མ་རྣམས་ནི་བསྣམས་པར་མཛད། །ལྷག་མ་ཤར་གྱི་བཅོམ་ལྡན་ལྟར། །ཕྱག་མཚན་རྣམས་ནི་བསྣམས་པར་མཛད། །བྱང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྗང་གུ་ལ། །བཅོམ་ལྡན་ལས་ཀྱི་པདྨ་ནི། །ཡི་གེ་ཀཾ་ལས་གྱུར་པ་སྟེ། །གཡས་ཀྱི་དང་པོར་ རང་ཉིད་རྟགས།།ཕྱག་གཞན་གོང་མ་རྣམས་བཞིན་ནོ། །ཤར་ལྷོར་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་ནི། །ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སྔོ་སྐྱ་ལ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ནི་དྲུག་པའི་དབྱིབས། །གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ཨུཏྤལ་ཏེ། །ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བསྣམས་པར་མཛད། །ཕྱག་གཞན་གྲི་གུག་པདྨ་དང་། །མེ་ ལོང་བསིལ་ཡབ་བུམ་པ་བསྣམས།།བཾ་ཡིག་ལས་གྱུར་དེ་ལྟར་བསམ། །ལྷོ་ནུབ་རིན་ཆེན་སྒྲོལ་མ་ནི། །རཾ་ཡིག་ལས་གྱུར་དམར་སེར་མདོག་།ཕྱག་གཡས་དང་པོ་རང་ཉིད་རྟགས། །ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་བཞིན། །ནུབ་བྱང་ཐུབ་པའི་སྒྲོལ་མ་ནི། །མུཾ་ཡིག་ལས་གྱུར་ལྗང་དམར་མདོག་། དང་པོ་རང་གི་རྟགས་འཆང་པའོ། །བྱང་ཤར་ལས་ཀྱི་སྒྲོལ་མ་ནི། །གཾ་ཡིག་ལས་གྱུར་ལྗང་སྐྱའི་མདོག་།ཕྱག་གཡས་རང་གི་རྟགས་འཆང་ཞིང་། །ཕྱག་གཞན་གོང་མ་རྣམས་དང་མཚུངས། །གྲཝ་བཞིར་རིན་ཆེན་བུམ་པ་བཞི། །ཁ་དོག་རྣམ་བཞིས་རྣམ་པར་གནས། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ སྣམ་བུ་ལ།།ལིང་ཚེ་བཅུ་དྲུག་བྲི་བྱ་སྟེ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འཇམ་དབྱངས་དང་། །ཀུན་གཟིགས་སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་དག་།ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ནི་གཉིས་པ་ལ། །ཁ་དོག་རྣམ་བཞིས་རྣམ་པར་གནས། །གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་ཨུཏྤལ་དང་། །པདྨ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །འགྱིང་བག་ཚུལ་དུ་གནས་པར་ མཛད།།གཡོན་པ་དང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་དག་ཀུན་གྱི་གཡོན་རོལ་དུ། །སྒེག་མོ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་དང་། །དབྱངས་དང་གར་གྱིས་མཉེས་མཛད་རྣམས། །རང་རང་ཕྱག་རྒྱས་ཡང་དག་གནས། །བྱམས་པ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་། །ཀུན་བཟང་ས་ཡི་སྙིང་པོ་དག་།རང་རང་ཁ་དོག་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །དེ་ཡི་ཆ་ལ་རྣམ་པར་གནས། ། དེ་གཡོན་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དང་། །མར་མེ་དྲི་ཆབ་ལྷ་མོ་རྣམས། །རང་ཉིད་ཁ་དོག་ཕྱག་མཚན་གྱིས། །ཡང་དག་པར་ནི་གནས་པའོ། །ལྷ་རྣམས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །པདྨའི་སྟེང་ན་ཉི་ཟླ་ཡི། །སྟེང་ན་རབ་ཏུ་གནས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
诸相庄严而执持，
余如东方世尊相，
手印法器皆执持。
北方坛城绿色中，
世尊事业莲花尊，
"康"字所化而显现，
右手初执自身印，
余手如前诸印相。
东南金刚度母尊，
天母身色浅蓝相，
一面六臂庄严身，
右手初执青莲花，
八瓣莲花庄严饰，
五股金刚而执持，
余手持钩刀莲花，
明镜拂尘宝瓶相，
"邦"字所化如是观。
西南珍宝度母尊，
"让"字所化红黄色，
右手初执自身印，
如同金刚度母相。
西北能仁度母尊，
"芒"字所化绿红色，
初手执持自身印。
东北事业度母尊，
"刚"字所化浅绿色，
右手执持自身印，
余手如前诸印相。
四隅安置宝瓶四，
四色庄严而安住，
外围毯垫之上方，
十六铃铛当绘画，
金刚手与妙音尊，
普见除障二尊者，
一面二臂庄严身，
四色庄严而安住，
右手金刚青莲花，
莲花种种金刚持，
威仪姿态而安住，
左手信解手印相。
彼等一切左方处，
嬉女珍宝璎珞尊，
歌舞悦意天女众，
各以手印而安住。
慈氏虚空藏菩萨，
普贤地藏二尊者，
各以色相手印相，
于其方位而安住。
左方花香供养天，
灯明涂香天女众，
各以色相手印相，
如是次第而安住。
如是一切诸天众，
五种印相以庄严，
莲花之上日月轮，
其上殊胜而安住。


 །ཤར་དང་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་བྱང་། །སྒོ རྣམས་ན་ནི་སྒོ་སྐྱོང་དག་།ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་གཤིན་མཐར་བྱེད། །པདྨ་མཐར་བྱེད་བགེགས་མཐར་རྣམས། །དབུ་གསུམ་ཕྱག་ནི་དྲུག་པ་ལ། །འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ཆ་ལུགས་ཅན། །ཕྱག་གཡས་དང་པོ་རལ་གྲི་དང་། །ཐོད་དབྱུག་པདྨ་རྒྱ་གྲམ་འཛིན། །ལྷག་མ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས པ་དང་།།རྩེ་གསུམ་ལྕགས་སྒྲོག་དམ་པའི་བདག་།རྡོ་རྗེ་བྲག་གི་སྟེང་གནས་པའོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཡི། །ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་ནས་ཀྱང་། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ནས། །མདུན་དུ་ཡང་དག་མཆོད་པར་བྱ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སྦྱོར་ཤེས་པས། །དམ་ཚིག་ འཁོར་ལོ་མྱུར་དུ་གཞུག་།དེ་ནས་རང་གི་ས་བོན་ལས། །འོད་ཟེར་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སྤྲོས་ནས། །པདྨའི་སྒྲོལ་སོགས་ལྷ་མོ་ལྔས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བུམ་པ་ཡིས། །ཆུ་ཡིས་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་བའོ། །ོཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་སྙིང་ག་ལ། །རི་བོང་ཅན དང་ཤིང་རྟ་བཅུ།།ཁ་སྦྱོར་ཕུར་མར་གནས་པ་ཡི། །ནང་དུ་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་བརྒྱད། །དེ་སྟེང་དུག་གསུམ་ཡི་གེ་ནི། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་རྣམ་པར་གནས། །དེ་ལ་བསྟོད་ནས་དཀར་པོ་ནི། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ། །འཕྲོག་དང་ནང་དང་ཀུན་གྱི་སྟེང་། །དུག་གསུམ་ཡི་གེས་རྣམ་པར་བརྒྱན། ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ནི། །ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་སྤྲོས་པ་ལས། །འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི། །ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་བྱས་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ངོ་བོས་གནས། །དེ་དག་རིམ་པར་བསྡུས་པ་ལས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ལྷ་ཡི་སྐུ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། ། དེ་ནི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
东南西北四方门，
各有守门护法众，
智慧灭尽死灭尽，
莲花灭尽障碍灭。
三头六臂庄严身，
恐怖形相威严貌，
右手初执宝剑印，
颅杖莲花十字印，
余手执持金刚钩，
索三叉铁锁圣尊，
金刚岩上而安住。
复次三昧耶萨埵，
心间放射光明已，
智慧轮坛请降临，
于前如法作供养。
咒印相合善巧者，
三昧耶轮速纳入。
复次自身种子字，
光明遍照虚空界，
莲花度母五天女，
以五智慧宝瓶水，
为我灌顶作加持。
（种子字咒语：）
嗡阿毗诜佳图曼洛迦那他耶吽
（藏文：ོཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུཾ）
（梵文天城体：ॐ अभिषिञ्चतु मां लोकनाथाय हूं）
（梵文罗马拼音：oṃ abhiṣiñcatu māṃ lokanāthāya hūṃ）
（汉译：嗡 愿世间主为我灌顶 吽）
复次自身心间处，
月轮十乘相合印，
楔形相合安住中，
内有八瓣莲花相，
其上三毒文字相，
白色庄严而安住，
赞叹彼等白色尊，
一切庄严为严饰。
外内一切诸处上，
三毒文字作庄严。
复次坛城轮坛相，
遍照十方界中时，
一切众生诸有情，
清净一切诸烦恼，
坛城轮相本性住。
彼等次第摄收已，
身语意之金刚尊，
天尊身相当修持，
彼为自性光明相。


 །བསྒོམས་པས་སྐྱོ་ན་སྔགས་བཟླས་པ། །མུ་ཏིག་ཕྲེང་བའི་ཚུལ་གྱིས་སུ། །སྟེང་ནས་སྟེང་དུ་འབར་བ་ནི། །རང་བཞིན་འཁོར་བར་རྣམ་པར་བསམ། །དང་པོ་དག་དང་བར་གནས་པའི། །ཐ་མ་དག་གིས་བསྡུས་པ་ཡི། །སྔགས་ཀྱིས་ཡང་དག་བཟླས་པར་བྱ། །ོཾ པདྨ་ཧསྟཱ་ཡ།ས་ཧ་སྲ་བཛྲ་བྷུ་ཛ་ནཻ་ཏྲ། ནཱི་ལ་ཀཎྛ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པདྨ་ཏཱ་རེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པདྨེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་པདྨེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་མུ་ནི་པདྨེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཀརྨ་པདྨེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱ་རེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་མུ་ནི་ཏཱ་རེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་ཏཱ་རེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཀརྨ་ཏཱ་རེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ས་མནྟ་ ཀ་ཀ་ཧཱུཾ།ོཾ་ནི་བ་ར་ཎ་བི་སྐམྦྷི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་མཱ་ལེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་པདྨ་གཱི་ཏི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཀརྨ་ནི་རྟི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་མཻ་ཏྲི་ཡ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨ་གང་སཾ་གུ་ར་བེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ས་མནྟ་བྷ་དྲེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཀྵི་ཏི་གརྦྷེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཀརྨ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་པྲ་ཛྙཱ་ནྟ་ ཀ་ཧཱུཾ།ོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་པདྨཱ་ནྟ་ཀ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བིགྷྣཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུཾ། མཆོད་པ་དག་ནི་ཉི་ཤུ་ཡི། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་ཡང་དག་མཆོད། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་གསང་སྔགས་ནི། །རྟག་ཏུ་འདོན་པ་ཉིད་དུ་བྱ། །ལམ་དུ་ཞུགས་དང་འཆགས་པའི་ཚེ། །སྤྱོད་ལམ་ལ་ནི་སྤྲོས་པ་ན། ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་ཕྱག་རྒྱས་ནི། །འོད་བྱུང་སྟེང་ལ་སྙིང་པོ་ཡི། །སྔགས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་དང་། །ཆོ་ག་གསུམ་ལས་རྟོགས་པ་ཡི། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་ལྷ་བསམས་ནས། །ཡན་ལག་བཞི་ལ་རབ་ཏུ་བསྟིམ། །ཆོ་གའི་ཕྱག་རྒྱ་དཔའ་བོ་ལྔ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡིས་ལུས་མཛེས་པའོ། །དེ་ནས སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་ནི།།བདག་ཉིད་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་ཡང་དག་བསམ་བྱས་ལ། །ལས་ཀྱི་དང་པོ་ཞི་བ་མཆོད། །དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་གང་ཟླུམ་པོ་ལ། །པདྨའི་ཕྲེང་བས་ནང་བསྐོར་ཞིང་། །རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་དག་།དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་བྲི་བྱས་ལ། །དྲི་ཞིམ་དཀར་པོ་ ཞོར་ལྡན་པའི།།བསྲེག་ཅིང་ཀུ་ཤས་བཅིངས་ཏེ་གཟུགས། །གུ་གུལ་མེ་ཏོག་ཀུ་ཤ་དང་། །མར་དང་འབྲས་ཐུག་ཏིལ་དང་ནི། །འོ་ཐུག་ལུང་ཐང་སྔོན་པོ་དག་།ལས་ཀྱི་སྔགས་ནི་མཐར་སྦྱར་ལ། །མེ་ལྷ་དེ་ཡི་སྙིང་ག་ཡི། །མཁའ་ལ་འཁོར་ལོ་བསམ་བྱས་ཏེ། །བདག་ཉིད་དམ་ཚིག་ སེམས་དཔའ་ཡི།།རིམ་པ་བཞིན་དུ་མཆོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
修持厌倦时持咒，
如同珍珠串般相，
上升上升而燃烧，
自性轮回当观想。
初始以及中间住，
末尾所摄诸咒语，
如是如理而持诵。
（以下是咒语：）
嗡 莲花手 千臂千眼 青颈世自在 吽吽啪德
（藏文：ོཾ པདྨ་ཧསྟཱ་ཡ།ས་ཧ་སྲ་བཛྲ་བྷུ་ཛ་ནཻ་ཏྲ། ནཱི་ལ་ཀཎྛ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
（梵文天城体：ॐ पद्म हस्ताय सहस्र वज्र भुज नैत्र नीलकण्ठ लोकेश्वराय हूं हूं फट्）
（梵文罗马拼音：oṃ padma hastāya sahasra vajra bhuja naitra nīlakaṇṭha lokeśvarāya hūṃ hūṃ phaṭ）
（汉译：嗡 莲花手 千金刚臂眼 青颈世间主 吽吽啪德）
嗡莲花度母吽
嗡金刚莲花吽
嗡宝生莲花吽
嗡牟尼莲花吽
嗡事业莲花吽
嗡金刚度母吽
嗡牟尼度母吽
嗡宝生度母吽
嗡事业度母吽
嗡金刚手吽
嗡文殊师利吽
嗡普贤吽
嗡除障吽
嗡金刚舞吽
嗡宝鬘吽
嗡莲花歌吽
嗡事业舞吽
嗡弥勒吽
嗡阿罗汉上师吽
嗡普贤吽
嗡地藏吽
嗡金刚香吽
嗡宝生花吽
嗡莲花灯吽
嗡事业香吽
嗡智慧灭尽吽
嗡阎魔灭尽吽
嗡莲花灭尽吽
嗡障碍灭尽吽
二十种供养咒语，
咒印如理作供养。
百字明咒密咒语，
恒常持诵当修持。
入道及住止息时，
行住坐卧诸威仪。
金刚一心手印相，
光明上升心咒语，
彼咒圆满转化时，
三种仪轨所证悟，
次第观想诸天尊，
融入四支分明显。
仪轨手印五勇士，
此印庄严身相好。
复次护摩仪轨法，
自身四种事业相，
瑜伽如理当观想，
事业首先寂静供。
坛城一肘圆形相，
莲花环绕内围绕，
金刚炽燃环绕相，
外围画于彼坛城。
香甜白色酸奶相，
焚烧茅草缠绑形。
安息香花茅草等，
酥油稠粥芝麻及，
酸奶龙胆青草等，
事业咒语末尾加。
火天彼之心间中，
虚空轮相当观想，
自身三昧耶萨埵，
次第如理作供养。


 །བྱ་བ་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །དེ་ཡི་ངོ་བོས་མཉམ་པར་གཞག་།དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ་གཞན་གྱི་མཆོག་།སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་མཆོག་གི་ལྷ། །སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཤིན་ཏུ་ངེས་པས་ཞི་བའི་ཚུལ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཤིན་ཏུ་དག་པའི་དཔའ་བོ་ཆེ། །མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་ཀུན་གྱི་མགོན། །དམ་ཆོས་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི། །ཇི་བཞིན་འདུལ་ ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།ཅིར་ཡང་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་དང་། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རལ་གྲི་བསྣམས། །མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་གོ་ཆ་ཅན། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དེ་ནས་ཟས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་ཡང་། །རཾ་ལས་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །གྲུ་ གསུམ་འབར་བ་བསམ་བྱས་ནས།།དེ་དཀྱིལ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡང་། །གསལ་བར་རབ་ཏུ་བསམ་བྱས་ནས། །སྣོད་ནི་རབ་ལས་རིན་ཆེན་ནི། །རང་བཞིན་འབར་བར་བསྒོམ་བྱས་ནས། །དེར་ནི་ཁ་ཟས་སྣ་ཚོགས་རྣམས། །བསམས་ནས་དེ་དཀྱིལ་རྡོ་རྗེ་ནི། །རྩེ་ལྔ་རབ་ཏུ་འབར་བ་ ལས།།བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་རབ་ཏུ་བསམ། །དེ་ནས་རང་གི་ས་བོན་ལས། །འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་དག་།ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་འཕྲོས་པ་ལས། །ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མཛོད་སྤུར་ཞུགས་ནས་ཐུགས་ཀྱི་ནི། །བདུད་རྩི་བླངས་ ནས་དེ་ཉིད་དུ།།འདྲེས་པར་བསམས་ནས་སྔགས་འདི་ཡིས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བཟའ་བར་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། བདག་གི་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ཡི། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་འདི་བྱས་པ་ཡིས། །སེམས་ཅན་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་ལ། །ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བསལ་ནས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན།།ལྷ་ཡི་སྐུ་ནི་ཐོབ་པར་ཤོག་།སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
一切诸事业中，
以彼本性等持。
其后赞颂仪轨，
一切佛陀色身，
法身即他殊胜，
咒语怙主胜尊，
大悲本性顶礼。
智慧金刚大力，
极其决定寂相，
证得大乘果位，
金刚正法顶礼。
极其清净大勇，
最胜自在众主，
殊胜正法不变，
如理调伏顶礼。
无所缘执空性，
执持俱生宝剑，
无分别智铠甲，
因果二者顶礼。
其后饮食瑜伽，
于彼水轮之上，
由"染"字火轮相，
观想三角炽燃。
彼中会供轮相，
明显善加观想，
容器最胜珍宝，
自性炽燃观修。
于彼种种饮食，
观想彼中金刚，
五股极其炽燃，
观想转为甘露。
其后自种子字，
五色光明放射，
遍照虚空方所，
十方时处安住。
一切如来身中，
入于眉间毫相，
摄取心间甘露，
观想彼处融合。
以此咒语加持，
然后受用饮食：
嗡阿吽
（藏文：ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ）
（梵文天城体：ॐ आः हूं）
（梵文罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ）
（汉译：嗡阿吽）
我之世间怙主，
修持此等方便，
为诸一切众生，
净除烦恼障碍，
身语意之金刚，
愿获天尊身相。
大阿阇黎现证悉地者，如来金刚亲造，薄伽梵千手千眼修持法完整。


། །།མཁས་པའི་འབྱུང་གནས་ཤར་ཕྱོགས་བྷཾ་ག་ལའི། །ཉི་མ་འབྱུང་གནས་ཟླ་བ་ ཞེས་བྱ་བ།།མཁས་པ་ཆེན་པོ་དེ་ཡི་ཞལ་སྔ་ནས། །བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་དགེ་ཚུལ་ཁྱུང་གྲགས་ཀྱིས། །འདུལ་བའི་བསྟན་པ་སྙིང་པོར་གནས་པའི་ས། །དཔལ་ལྡན་རྒྱན་གོང་གཙུག་ལག་ཁང་དེ་རུ། །བདེར་གཤེགས་བསྟན་ལ་ཕན་ཕྱིར་བསྒྱུར་ལགས་ཀྱི། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་རྣམས་ ་ངེས་པར་བརྩོན་པར་མཛོད།

我来为您翻译这段藏文：
于东方孟加拉智者源，
名为日源月者大智前，
藏地译师比丘雄扬名，
于彼律法精髓所住地，
吉祥严贡寺院之中时，
为利善逝教法而译之，
瑜伽行者当精进修持。


